piñón: falling in paradise: verbs, preverbs, and
reduplication in hungarian
abstract
This is about how one might analyze a small piece of Hungarian grammar
to get the behavior of preverbs to fall into place. A preverb is roughly
the equivalent of the English particle, though the inventory of preverbs
in Hungarian is much larger than that of particles in English. All
Hungarian preverbs are separable; they are "preverbs" precisely because
their canonical position is immediately before the verb. The following
presentation takes the form of a narration which has four main parts:
crawling, standing, falling, out.
note
This is a (rather dramatically titled) handout for a talk that I gave
in May 1991. The original file was a Word 4 for the Macintosh file which
I converted to a PDF file (via a couple of intermediate steps) 15 years
later. The conversion was a bit problematic, and I had to made some
cosmetic changes in order to improve the result (moreover, the page
breaks and certain other formatting details don't match those of the
original). I've never developed this handout into a paper. :-(
As far as I'm aware, to this day not much has been written about
reduplication in Hungarian. The interested reader might want to take a
look at Ferenc Kiefer's "Prefix reduplication in Hungarian" (Acta
Linguistica Hungarica 43, pp. 175194, 1995/1996) for a
morphosemantic approach that was developed later and independently of my
morphosyntactic approach.
reference
- Piñón, Christopher. 1991. Falling in paradise: verbs,
preverbs, and reduplication in Hungarian. Handout for syntax workshop
talk, Stanford University, 21 May 1991,
<http://pinon.sdf-eu.org/covers/fp.html>.
download "Falling in paradise: verbs, preverbs, and reduplication in
Hungarian" (handout, 21 May 1991)
go to my cover page for papers
piñón: falling in paradise: verbs, preverbs, and reduplication in hungarian
last updated on 13 march 2006
christopher piñón (pinon@sdf-eu.org)
http://pinon.sdf-eu.org/covers/fp.html